1
/
of
1
Only one rose to support it.
Only one rose to support it.
[de] Hilde Domin Huang Xueyuan 译
Regular price
$25.99 USD
Regular price
Sale price
$25.99 USD
Unit price
/
per
Low stock
Couldn't load pickup availability
About Book
About Book
A profoundly influential German female poet of the 20th century, introduced to China for the first time.
Recipient of the Heine Literary Prize, the Rilke Literary Prize, and the Nelly Sachs Literary Prize.
Began writing poetry at 42, published her first poetry collection at 50. Endured a long exile, using poetry to call to those who can be awakened.
Includes a 10,000-character translator's preface, introducing this outstanding German female poet to Chinese readers in detail for the first time.
Hilde Domin (1909-2006), a renowned contemporary German-Jewish poet. Her poetic language is concise and unadorned, imbued with gentle power, presenting profound and melancholic imagery. Domin began writing poetry at 42 and only published her first collection, "Only a Rose as Support" (1959), at 50. Subsequently, she published poetry collections including "Returning Ship" (1962), "This Place" (1964), "Cave Portrait" (1968), "I Want You" (1970), and "The Tree Still Blooms" (1999). In addition to poetry, Domin also authored a novel, "The Second Heaven," several collections of essays, and literary criticism. In the latter half of her life, Domin achieved remarkable literary success, receiving important literary awards such as the Heine Literary Prize, the Rilke Literary Prize, the Nelly Sachs Literary Prize, and the Meersburg Droste Literary Prize. From 1987 to 1988, Domin was the featured speaker for the renowned "Frankfurt Poetics Lectures," delivering a series of lectures titled "Poetry as a Moment of Freedom." In her later years, Domin was honored with the title of honorary citizen of the city of Heidelberg, and the distant Dominican Republic awarded her an Order of Merit for Outstanding Achievement.
This book is a selected collection of Hilde Domin's poems, translated by the renowned German translator Huang Xueyuan, and includes a 10,000-character translator's preface, introducing this outstanding German female poet to Chinese readers in detail for the first time. Domin's poetry possesses "concise perfection," with "extraordinary magic, love, compassion, and sensitivity." Domin, with her dual identity of Jewish heritage and German culture, experienced a long exile, and her works span the war years. In her poetry, she calls for human goodness and courage, calling to those "who can be awakened." To date, Domin's poems have been translated into over 20 languages, and she miraculously connects readers from different cultural and educational backgrounds, and different age groups and social strata. People love to read her poetry, perhaps precisely because her simple, clean words exude a "human touch."
Recipient of the Heine Literary Prize, the Rilke Literary Prize, and the Nelly Sachs Literary Prize.
Began writing poetry at 42, published her first poetry collection at 50. Endured a long exile, using poetry to call to those who can be awakened.
Includes a 10,000-character translator's preface, introducing this outstanding German female poet to Chinese readers in detail for the first time.
Hilde Domin (1909-2006), a renowned contemporary German-Jewish poet. Her poetic language is concise and unadorned, imbued with gentle power, presenting profound and melancholic imagery. Domin began writing poetry at 42 and only published her first collection, "Only a Rose as Support" (1959), at 50. Subsequently, she published poetry collections including "Returning Ship" (1962), "This Place" (1964), "Cave Portrait" (1968), "I Want You" (1970), and "The Tree Still Blooms" (1999). In addition to poetry, Domin also authored a novel, "The Second Heaven," several collections of essays, and literary criticism. In the latter half of her life, Domin achieved remarkable literary success, receiving important literary awards such as the Heine Literary Prize, the Rilke Literary Prize, the Nelly Sachs Literary Prize, and the Meersburg Droste Literary Prize. From 1987 to 1988, Domin was the featured speaker for the renowned "Frankfurt Poetics Lectures," delivering a series of lectures titled "Poetry as a Moment of Freedom." In her later years, Domin was honored with the title of honorary citizen of the city of Heidelberg, and the distant Dominican Republic awarded her an Order of Merit for Outstanding Achievement.
This book is a selected collection of Hilde Domin's poems, translated by the renowned German translator Huang Xueyuan, and includes a 10,000-character translator's preface, introducing this outstanding German female poet to Chinese readers in detail for the first time. Domin's poetry possesses "concise perfection," with "extraordinary magic, love, compassion, and sensitivity." Domin, with her dual identity of Jewish heritage and German culture, experienced a long exile, and her works span the war years. In her poetry, she calls for human goodness and courage, calling to those "who can be awakened." To date, Domin's poems have been translated into over 20 languages, and she miraculously connects readers from different cultural and educational backgrounds, and different age groups and social strata. People love to read her poetry, perhaps precisely because her simple, clean words exude a "human touch."
Publication Date
Publication Date
2025-02-15
Publisher
Publisher
华东师范大学出版社
Imprint
Imprint
Unicorn Library
Pages
Pages
264
ISBN
ISBN
9787576055375
share
